优孟传,于是王乃使以马属太官,无令天下久闻矣 翻译

2024-05-19 00:11

1. 优孟传,于是王乃使以马属太官,无令天下久闻矣 翻译

于是王乃使以马属太官,无令天下久闻矣释义:于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事。该文言文出自《史记·滑稽列传·优孟》。整句如下:
优孟曰:“请为大王六畜葬之。以垄灶为椁,铜历为棺,赍以姜枣,荐以木兰,祭以粮稻,衣以火光,葬之于人腹肠。”于是王乃使以马属太官,无令天下久闻也。
译文:优孟说:请大王准许按埋葬畜牲的办法来葬埋它:在地上堆个土灶当作套材,用大铜锅当作棺材,用姜枣来调味,用香料来解腥,用稻米作祭品,用火做衣服,把它安葬在人的肚肠中。于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事。



创作背景
东周时期王道废弛,秦朝毁弃古代文化典籍,以致明堂、石室的珍贵图书典籍散失错乱。汉朝建立后,萧何修订法律,韩信申明军法,张苍制立章程。
叔孙通确定礼仪,品学兼优的文学之士逐渐进用,《诗》《书》等被毁弃的古书亦不断在各地被爱好文学的人士搜寻并献出。

优孟传,于是王乃使以马属太官,无令天下久闻矣 翻译

2. 翻译,贞元末.王叔文得幸太子,禹锡以名重一时,与之交,叔文每称有宰相器

贞元末,王叔文得幸太子,禹锡以名重一时,与之交,叔文每称有宰相器。
贞元末年,王叔文被太子欣赏任用,刘禹锡因为名气在当时很大,(王叔文)和他交往,叔文经常称赞(刘禹锡)有做宰相的才能。
1、出处
出自《新唐书·刘禹锡传》。
2、原文
贞元末,王叔文得幸太子,禹锡以名重一时,与之交,叔文每称有宰相器。太子即位,朝廷大议秘策多出叔文。
3、释义
贞元末年,王叔文被太子欣赏任用,刘禹锡因为名气在当时很大,(王叔文)和他交往,叔文经常称赞(刘禹锡)有做宰相的才能。太子继承皇位后,朝廷中的重大议题和秘策多出自王叔文之手。

扩展资料:
注释
1、太学辟雍:指国家设立的大学。
2、听事:办公的地方。
3、逆旅:旅馆。
4、部曲:私家军队。
5、祖道:在路上设宴为人饯行。祖,祭祀路神。
6、家人:平民,老百姓。不同于“家里人”和“佣人、仆人”。
7、起家:起于家,就是从家里被征召为官。
8、辟:由中央官署征聘,然后向上推荐,任以官职。
9、荐:由地方或某官员向中央推荐,任以官职。

3. 求 迁监察御史,深为宰相赵普所器,以弟之子妻之 翻译,急急急!!!

迁:左迁(贬官)右迁(升迁)
此处:语意应该为升迁。
升迁为监察御史,很被宰相赵普器重,因此把赵普把弟弟的女儿嫁给他为妻。

求 迁监察御史,深为宰相赵普所器,以弟之子妻之 翻译,急急急!!!

4. 时节度王显被疾还京,以综权知孟州事。翻译这句话

  时节度王显被疾还京,以综权知孟州事。
  翻译:当时节度使王显生病回京,(朝廷)任命刘综暂时管理孟州事务。(被疾:被病、生病。权:权且、暂时)
  这句话出自《宋史·刘综传》,“时节度王显被疾还京,以综权知孟州事。未几召还,复出知并州。以政绩闻,州民乞留,优诏嘉奖。归朝知审官院改吏部郎中综强敏有吏材所至抑挫豪右振举文法时称干治然尚气好胜,不为物论所许。”

5. 梗阳人有狱,魏戊不能断,以狱上。其大宗赂以女乐.翻译

梗阳发生案件,魏戊不能断,就把此案发往国中。为了打赢官司,梗阳的大宗给魏献子送上女乐,以求通融。魏献子很高兴,准备接受。魏戊听说后,马上找到大夫阎没、叔寛,对他们说:“主上以不贪财、不受贿赂而闻名于诸侯,如果这次接受了梗阳人的贿赂,会毁了他的名誉。请你们一定要劝谏他。”两人答应了下来。
这一天散朝,阎没、叔寛并没有走,在庭下等待劝谏的机会。魏献子准备吃饭,见他们没走,就召他们一起进餐

梗阳人有狱,魏戊不能断,以狱上。其大宗赂以女乐.翻译

6. 王叔父任户部,简以不附离见疾,不敢显黜,宰相韦执谊为徙它曹的翻译?

这句话出自《新唐书•卷十五》之徐吕孟刘杨潘崔韦,孟简传。
原句:“王叔文任户部,简以不附离见疾,不敢显黜,宰相韦执谊为徙它 曹”,
译文:此时王叔文执掌户部(户部尚书为户部长官),孟简因为刚直正派,不攀附他而被疏远打压,一身才能得不到发挥。宰相韦执谊因为与他熟识,知道他有才华就把他调到了其他部门。

7. 大唐新语翻译 1.臣欲闻,奏似为逆人论理,知而不言,恐乖陛下存恤之意. 2.宁州耆老郊迎之,曰:我狄使君活汝...

1我想奏禀圣上,似乎有为反贼说情之嫌;知道了不说吧,又怕违背了您怜悯天下百姓之心
2宁州的一些德高望重的老人到郊外迎接他们,说:“是我们的狄使君救了你们的命吧?”
3所到之处,抢劫掠夺,远近居民流离失所,

大唐新语翻译 1.臣欲闻,奏似为逆人论理,知而不言,恐乖陛下存恤之意. 2.宁州耆老郊迎之,曰:我狄使君活汝...

8. 贾易传的全文翻译谁知道呀,从“贾易,字明叔……”一直到“七十三年卒”全部的翻译

译文如下:
贾易,字明叔,没有为人。七岁时父亲去世。母亲彭氏,以纺织自给,天和易十钱,使学习。易不忍心让一钱,每十天,就又回到了。年过二十岁,中进士甲科,调常州司法参军。从以儒者不熟悉法令,每年议案,唯求符合人情,说:“人们在哪里,法律也在那里。”结束了,郡中公平。
元佑初年,任太常丞、兵部员外郎,迁任左司谏。论吕陶不争张舜民事,与陶互相攻击,于是弹劾陶党羽苏轼兄弟,以及文彦博、范纯仁。愤怒的攻击宣仁皇后,想被的,吕公著救的力量,在怀州知州。御史说他感谢表文经过,将广德军。元佑二年,提点江东刑狱,召任为殿中侍御史。
于是上疏文彦博到和建立储备的建议是不一样,宣仁皇后命令交付史馆,彦博不安,最后解平章重事而去。苏辙为中丞,易引前求避嫌疑,改度支员外郎,孙升认为降职。又改任国子司业,不接受,提点刑狱淮东。再进入,为侍御史。
上书说:天下大势可以畏惧的五:一是上下互相欺骗,而毁誉不能真实。所以君主的聪明阻塞,下情不能上达;邪正没有区别,而君子之道天消,小人的朋党日进。二是政事得过且过,而做官的人不承担责任。所以治理国家不成,万事毁坏,恶吏市奸邪而自由,良民弊病而无报告。
叹息不平之气,充满宇宙,以干阴阳的和谐。三是经费不足,而生命财产不得其道。所以公私困乏,没有及时预备的计划,衣食之源日益缩小;没有事的时候仍然有担心,不幸突然很多事,那么狼狈走投无路而失败来了。
四是人才废缺,而教育不以其方。所以君子不可用的事实,而愚昧不肖充满在朝廷;污染与苟且容身的一般生长,背上欺骗你的风更加盛行,士气逐渐削弱,将与谁立太平的基础。五是刑赏不当,而人心不知道方向。
因此以非为是,以黑为白,互相欺骗,因为没有在上面;爵位的以高俸禄而不加劝勉,杀了他们以公开处罚而不加恐惧,以利苟且偷生的邪恶,假冒货物侵犯义的习俗,将什么都有。
现在二圣焦劳念头治理,而天下的形势就这样,任事的人不能不担忧。这就像躺在柴堆上的,火还没来得及这样,而自以为很安全,能不害怕吗?那么,想知道毁誉真伪的情况,就不如耳聪目明,使下无阻塞的危险。想做官的人都承担责任,那最好询问具体建议,循名责实。
想创造财富不逆其道,就不如重视农业而抑制工商业,崇尚俭约而戒奢侈。要教育培养一定的方,就不如广泛讨论延之路,激励廉耻的节,让公卿大臣各自推举所知,请回答询问,以观察其是否有能力,好的人用的,不好的结束的。
想人心里都知道方向,就不如奖赏来奖励善行,刑罚以惩罚,不以亲疏贵贱任的轻重。人民志一定,而放邪靡奢侈不做了。他的话虽然很直切,然而这些老生常谈,志在抵达困厄时事,没有别的奇画。
苏轼在杭州,诉浙江旱涝灾害很痛苦。容易率领他的同僚杨害怕、安鼎论苏轼姑息邀请赞誉,迷惑朝廷处理,请加考实。诏令下,给事中范祖禹还给他,认为正应该宽容不问,以让老百姓。很容易就说:“我不久前在扬州题诗,以奉先帝遗诏为‘听到好话’。
在《吕大防制》说‘百姓辛勤劳作’,引周厉王诗以熙宁、元丰的政策比较。弟弟辙早应制科考试,周缪不响应标准,幸而滥进,和我以前都怨恨诽谤先帝,没有人臣之礼。
至于指李林甫、杨国忠为例。研究者由此薄容易”,出任宣州知州。任京西转运副使,调任苏州、徐州,加直秘阁。元符年间,累贬为保静军行军司马,邵州安置。
徽宗即位,召入任太常少卿,进升为右谏议大夫。陈二升论他是曾布客,改变代理刑部侍郎,历任工部、吏部,不到一年为真。任命宝文阁待制邓州知州,不久入党籍。去世,享年七十三岁。

人物生平
贾易,字明叔。宋无为县人。7岁丧父,其母彭氏以纺绩供其上学,师事程伊川。嘉祐六年(1061)进士,派至常州任司法参军。
元祐初,为太常丞兵部员外郎,徙官左司谏,嗣后,外调怀州千御史,历任提点江东刑狱、殿中侍御史、提点淮东刑狱,升任侍御史。徽宗立,先后任太常少卿、右谏议大夫,改任刑部侍郎,历工部、吏部;以宝文阁待制,出任邓州州官。72岁卒,谥文肃。